"Fiş" is a correct translation for "token", however "bilet" is also used, I fixed that inconsistency. Moreover, "kimlik bilgileri" is a better translation for "credentials" than "girdiler". "Girdiler" is the translation of "inputs", so I fixed sentences with "credentials". "Hesap engellenmiş" is better than "Hesap devre dışı bırakılmış" for "Account is disabled.". "Digest nonce has expired" can be translated better as "Derleme zaman aşımına uğradı." because "Derleme zaman aşımı gerçekleşti" has a confirmation sense like user requested it to expire and it has expired.
References:
token: http://tureng.com/search/token (3rd entry)
credentials: http://www2.zargan.com/tr/q/credentials-ceviri-nedir (1st entry)
disable: http://tureng.com/search/disable (15th entry)